パキスタン副首相兼外務大臣イシャク・ダール氏スピーチ紹介:ISC 2025が韓鶴子総裁の宗教間対話理念と共鳴し、「信教の自由」・「世界平和」へ前進

2025年11月10~12日、イスラマバードで開催された初のInter-Parliamentary Speakers’ Conference (ISC)(国際議長会議)は、40カ国以上の議長・副議長・議員が集い、「平和・安全・開発」をテーマに議論を深めました。パキスタン上院議長シエド・ユスフ・ラザ・ギラニ氏が創設議長を務め、2025年4月のソウル設立以来の初総会として歴史的な意義を持ちました。最終日に採択されたイスラマバード・コミュニケは、国連憲章と国際法を再確認し、人権の普遍的尊重(特に信教の自由を含む)を強く打ち出しています。
この会議の核心は、パキスタン副首相兼外務大臣イシャク・ダール(Senator Mohammad Ishaq Dar)氏による力強いスピーチでした。同氏はテロリズムを「宗教・人種・国境を一切認めない脅威」と明確に定義し、対話と相互理解こそが唯一の解決策であると強調。これは、世界平和統一家庭連合(家庭連合)の韓鶴子総裁が長年提唱する「一家族の下の神主義(One Family Under God)」と完全に一致する内容であり、会場から大きな共感を呼びました。
パキスタン副首相兼外務大臣イシャク・ダール氏スピーチの重要抜粋
(2025年11月11日朝・全体会議開会演説)
| 日本語訳 | 原語(English) |
|---|---|
| 議会外交は、国民の代表の視点を国際的議論に取り入れることで、伝統的な外交を補完します。国境を越えて同僚と交流することで、議員たちは経験を共有し、アイデアを交換し、統治・権利・民主主義の基本原則の実践について議論します。 | Parliamentary diplomacy complements traditional diplomacy by bringing the perspectives of people's representatives into international discourse. By engaging with peers across borders, parliamentarians share experiences, exchange ideas and discuss the application of fundamental principles of governance, rights and democracy. |
| 今年のテーマ「平和・安全・開発」は、シンプルだが非常に力強い真理を示しています。これらの目標は不可分です。平和は成長を可能にし、開発は平和と安全を支え、協力は進歩の基盤を強化します。 | This year's theme, Peace, Security and Development highlights a simple but very powerful truth: These goals go hand in hand. Peace enables growth, development sustains peace and security and cooperation fortify the foundations for progress. |
| 現代の最大のグローバル課題の一つがテロリズムです。パキスタンは、国境・宗教・性別・民族・人種を一切認めないこの脅威に対する防波堤となってきました。我々はあらゆる形態のテロリズムを断固として拒絶します……これらの卑劣な行為は決して我々の国家の決意を揺るがすことはありません……むしろ、対話・理解・パートナーシップこそが平和と安全への唯一の持続可能な道であるという確信を強めるものです。 | One of the major global challenges of our time is terrorism. Pakistan has been a bulwark against this menace that does not recognize any boundary, religion, gender, ethnicity or race. We categorically reject acts of terrorism in all forms and manifestations… These cowardly acts will never shake or weaken our national resolve… they reaffirm our conviction that dialogue, understanding and partnerships are the only sustainable path to peace and security. |
| パキスタンの外交政策は、国連憲章、主権平等、紛争の平和的解決、不干渉、諸国間の友好関係という原則にしっかりと根ざしています。 | Pakistan's foreign policy is firmly anchored in the principles of Charter of the United Nations, sovereign equality, peaceful settlement of disputes, non-interference and friendly relations among countries. |
| 結局のところ、議場であれ外交官邸であれ、外交の目的は「国民に奉仕すること」です。人々中心の外交こそが、平和の恩恵を市民に届け、開発を包摂的なものとし、国際協力を単なる政治的合意やスローガンではなく、人間の進歩によって測ることを保証します。 | Ultimately, the purpose of diplomacy, whether in the chamber or the chancery, is to serve people. People-centered diplomacy ensures that peace dividends reach citizens, that development is inclusive, and that international cooperation is measured by human progress, not just political agreements or slogans. |
ダール副首相のこの演説は、韓鶴子総裁が半世紀にわたり訴え続けた「宗教を超えた人類一家族」の理念を、国家最高レベルで体現したものとして、参加者から大きな拍手と賛同を得ました。
主な報道メディア(抜粋)
- Associated Press of Pakistan (APP)
- Dawn / The Nation / Pakistan Today / Arab News
- Radio Pakistan / PTV / Daily Times
ISC 2025は、韓鶴子総裁の平和理念がパキスタン副首相の言葉を通じて世界の議会に響き渡った瞬間であり、信教の自由と真の対話による世界平和への大きな一歩となりました。イスラマバードから発せられたこのメッセージは、今後さらに多くの国々に広がっていくことでしょう。
